Słowa pochodzą z XII wieku, ale ostateczna wersja tekstu została zatwierdzona jako hymn w 1860 roku pod wpływem klanu Satsuma. Melodia ulegała zmianom w czasie. Przypisuje się ją kapelmistrzowi w służbie rodu Satsuma Johnowi Williamowi Fentonowi. Później muzyk orkiestry Cesarskiego dworu Hayashi Hiromori zmienił melodię i nadał jej starojapoński rytm.
Na urodzinach cesarza Meiji 3 listopada 1880 roku odegrano po raz pierwszy, zmienioną wersję hymnu (przez następnego kapelmistrza wojskowego Frantza Eckerta) Ostatecznie zatwierdzenie melodii jako hymnu narodowego nastąpiło w 1888 roku.
君が代は
千代に八千代に
細石の
巌となりて
苔の生すまで
|
Kimi-ga yo wa
Chiyo-ni yachiyo-ni
Sazare ishi-no
Iwao to-narite
Koke-no musu-made
|
Niech dom twój, Władco, trwa wiecznie
Aż mały kamyk wyrośnie
W wielką omszałą opokę.
Tłumaczenie wg. Wacława Siroszewskiego
|